Вывески для торговых центров: требования по 168-ФЗ
Торговые центры — настоящие «концентраторы» иностранных слов на вывесках. Mall, Shopping Center, Outlet, Plaza, Gallery — сами названия ТЦ часто содержат английские слова. А внутри — десятки и сотни магазинов, каждый со своей вывеской на английском. С принятием 168-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» как управляющим компаниям торговых центров, так и арендаторам предстоит масштабная работа по приведению наружного оформления в соответствие с законом.
В данной статье мы разберём, какие иностранные слова типичны для торговых центров, каковы требования закона, покажем примеры исправления вывесок и предоставим пошаговую инструкцию как для управляющих компаний ТЦ, так и для арендаторов.
Какие иностранные слова используются на вывесках торговых центров
Торговые центры представляют собой уникальный случай, когда иностранная лексика присутствует на нескольких уровнях: в названии самого ТЦ, в навигационных элементах, в вывесках арендаторов и в общей рекламе. Концентрация англоязычных слов здесь самая высокая среди всех типов коммерческой недвижимости.
Основные категории иностранных слов:
Названия и типы ТЦ: Mall, Shopping Mall, Shopping Center, Mega Mall, Outlet, Outlet Village, Outlet Center, Plaza, Gallery, Trade Center, Retail Park, Marketplace, Fashion Mall, Lifestyle Center.
Навигация внутри ТЦ: Floor, Level, Entrance, Exit, Parking, Elevator, Escalator, Restroom, WC, Food Court, Kids Zone, Play Area, Cinema, ATM, Information, Customer Service, Lost & Found, Locker.
Категории магазинов: Fashion, Beauty, Sport, Electronics, Home, Kids, Toys, Books, Jewelry, Accessories, Shoes, Lingerie, Cosmetics, Perfume, Watch, Glasses, Optical.
Маркетинговые элементы: Sale, Discount, Clearance, Black Friday, Mid-Season Sale, Final Sale, New Collection, Coming Soon, Grand Opening, Now Open, Gift Card, Loyalty Program, Cashback.
Услуги ТЦ: Parking, Free Parking, Valet Parking, Delivery Point, Pick-Up Point, Customer Service, Wi-Fi, Charging Station, Baby Room, Prayer Room, Co-Working, Event Space.
Все эти элементы подпадают под действие 168-ФЗ.
Что требует закон 168-ФЗ от торговых центров
Закон 168-ФЗ обязывает использовать русский язык на всех вывесках и элементах наружного оформления. Для торговых центров это имеет особую масштабность и затрагивает несколько уровней ответственности:
Управляющая компания ТЦ отвечает за общие элементы: название ТЦ на фасаде, навигационные указатели, информационные стенды, общие рекламные баннеры, указатели парковки. Все эти элементы должны быть на русском языке.
Арендаторы несут ответственность за свои индивидуальные вывески. Каждый магазин, ресторан или сервисная точка должны самостоятельно обеспечить соответствие своей вывески требованиям закона.
Товарные знаки — многие магазины в ТЦ работают под зарегистрированными международными брендами (Zara, H&M, Uniqlo и т.д.). Названия брендов-товарных знаков могут оставаться в оригинальном написании. Однако все описательные элементы должны быть на русском.
Навигация — все указатели, таблички и информационные стенды внутри ТЦ должны быть на русском языке. Допускается дублирование на английском для удобства иностранных посетителей, но русский текст должен быть основным и не меньшего размера.
Реклама и промоматериалы — баннеры Sale, Coming Soon, Grand Opening и прочие маркетинговые материалы в зонах общего пользования подлежат переводу.
Примеры: до и после
Рассмотрим примеры приведения различных элементов оформления торгового центра в соответствие с 168-ФЗ.
FASHION MALL METROPOLIS
Shopping · Entertainment · Dining
Open Daily 10:00–22:00 · Free Parking
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР МЕТРОПОЛИС / FASHION MALL METROPOLIS
Шопинг · Развлечения · Рестораны
Ежедневно 10:00–22:00 · Бесплатная парковка
OUTLET VILLAGE
Premium Brands · Up to 70% Off · Year-Round Sale
Free Shuttle from Metro
АУТЛЕТ ВИЛЛИДЖ / OUTLET VILLAGE
Премиальные бренды · Скидки до 70% · Распродажа круглый год
Бесплатный шаттл от метро
Навигация ТЦ:
Floor 1: Fashion & Accessories
Floor 2: Electronics & Home
Floor 3: Food Court & Entertainment
Навигация ТЦ:
Этаж 1: Мода и аксессуары
Этаж 2: Электроника и товары для дома
Этаж 3: Фуд-корт и развлечения
MEGA SALE EVENT
Black Friday Week · All Stores · Up to 80% Off
November 25 — December 1
МЕГА-РАСПРОДАЖА
Неделя Чёрной пятницы · Все магазины · Скидки до 80%
25 ноября — 1 декабря
Пошаговая инструкция для управляющей компании ТЦ
Управляющая компания торгового центра играет ключевую роль в процессе приведения оформления в соответствие с законом. Следуйте этому плану:
Шаг 1. Проведите полный аудит. Обследуйте весь торговый центр: фасадные вывески, входные группы, навигационные указатели на всех этажах, информационные стенды, таблички у лифтов и эскалаторов, указатели парковки, рекламные баннеры в зонах общего пользования. Составьте реестр всех элементов с иностранными словами.
Шаг 2. Разделите ответственность. Определите, какие элементы — зона ответственности управляющей компании (навигация, общие баннеры, фасад), а какие — арендаторов (индивидуальные вывески магазинов). Уведомите арендаторов о необходимости обновить вывески.
Шаг 3. Обновите навигацию. Замените все навигационные указатели на русскоязычные. Допускается двуязычный формат (русский + английский), но русский текст должен быть основным и не меньшего размера. Примеры: Floor — Этаж, Entrance — Вход, Exit — Выход, Parking — Парковка, Elevator — Лифт, Escalator — Эскалатор, Restroom — Туалет, Food Court — Фуд-корт (ресторанный дворик), Information — Информация.
Шаг 4. Обновите фасадное оформление. Название ТЦ, если оно содержит иностранные слова и не является зарегистрированным товарным знаком, необходимо дублировать на русском. Все описательные элементы (режим работы, описание, маркетинговые надписи) — на русском языке.
Шаг 5. Разработайте стандарты для арендаторов. Создайте руководство по оформлению вывесок для арендаторов с учётом требований 168-ФЗ. Включите в договоры аренды пункт о соответствии вывесок требованиям закона.
Шаг 6. Установите сроки. Определите разумные сроки для обновления вывесок арендаторами. Помогите арендаторам с согласованием макетов.
Шаг 7. Проведите финальную проверку. После обновления всех элементов проведите финальный аудит. Воспользуйтесь нашим Telegram-ботом для проверки отдельных вывесок.
Пошаговая инструкция для арендаторов ТЦ
Если вы арендатор торгового центра, следуйте этому плану:
Шаг 1. Проверьте свою вывеску. Сфотографируйте вывеску над входом в ваш магазин, витринное оформление, навигационную табличку (если она в вашей зоне ответственности). Выпишите все иностранные слова.
Шаг 2. Определите статус товарного знака. Если ваш магазин работает под зарегистрированным товарным знаком — название может оставаться в оригинале. Все остальные элементы — на русском.
Шаг 3. Подготовьте обновлённый макет. Согласуйте с дизайнером и управляющей компанией ТЦ обновлённый макет вывески. Русский текст — не меньшего размера, чем иностранный.
Шаг 4. Согласуйте с УК. Получите согласование от управляющей компании торгового центра на новый макет вывески.
Шаг 5. Установите обновлённую вывеску. Проконтролируйте качество и соответствие утверждённому макету.
Особенности для разных типов торговых центров
Различные форматы торговых центров имеют свою специфику.
Крупные моллы (Mall). Содержат сотни арендаторов и обширную навигацию. Масштаб обновления значительный: от фасадных вывесок до навигационных табличек у каждого эскалатора. Слово «молл» используется в русском языке как транслитерация, но рекомендуется сопровождать его пояснением «торговый центр».
Аутлеты (Outlet). Outlet, Outlet Village, Outlet Center — специфическая лексика. Слово «аутлет» постепенно входит в русский язык, но рекомендуется добавлять пояснение: «Аутлет (магазин сниженных цен)» или «Торговый центр со скидками». Маркетинговые элементы — Sale, Discount, Off — переводятся стандартно.
Торговые галереи (Gallery, Plaza). Gallery — Галерея, Plaza — Плаза. Оба слова имеют устоявшуюся транслитерацию. Однако на вывеске латинское написание необходимо дублировать кириллицей.
Фуд-корты (Food Court). Отдельная зона с высокой концентрацией иностранных слов. Food Court переводится как «Фуд-корт» (транслитерация) или «Ресторанный дворик». Каждая точка питания в фуд-корте отвечает за свою вывеску.
Развлекательные зоны ТЦ. Entertainment, Kids Zone, Play Area, Cinema, Bowling, Karaoke — типичная лексика. Переводы: развлечения, детская зона, игровая площадка, кинотеатр, боулинг (транслитерация), караоке (устоявшееся слово).
Типичные ошибки в торговых центрах
Рассмотрим наиболее распространённые ошибки:
Ошибка 1: Навигация только на английском. Указатели Floor 1, Floor 2, Parking, Exit — без русского перевода. Все навигационные элементы должны быть на русском: Этаж 1, Этаж 2, Парковка, Выход.
Ошибка 2: Общие баннеры без перевода. Большой баннер «MEGA SALE — Up to 70% Off — All Stores» без русского текста. Все маркетинговые материалы в общих зонах — на русском.
Ошибка 3: Частичное обновление. Управляющая компания обновила фасад и навигацию, но арендаторы не обновили свои вывески. Необходим комплексный подход.
Ошибка 4: Забытые парковочные указатели. На подземной парковке всё ещё висят указатели «Entrance», «Exit», «Level B1», «Elevator to Mall». Парковка — тоже часть ТЦ, и указатели должны быть на русском.
Штрафы и ответственность
За нарушение 168-ФЗ предусмотрена административная ответственность. Для торговых центров ситуация особенно серьёзная: штрафы могут быть выписаны как управляющей компании (за общие элементы), так и каждому арендатору (за индивидуальные вывески). Учитывая количество элементов в крупном ТЦ, суммарные штрафы могут быть весьма значительными. Рекомендуем провести комплексное обновление заблаговременно.
Часто задаваемые вопросы
Кто отвечает за навигацию в ТЦ — управляющая компания или арендаторы?
Как правило, навигационные указатели в зонах общего пользования — это зона ответственности управляющей компании ТЦ. Вывеска непосредственно над входом в магазин и витринное оформление — ответственность арендатора. Рекомендуем чётко зафиксировать разделение ответственности в договоре аренды и совместно координировать процесс обновления.
Можно ли оставить название ТЦ на английском, если оно зарегистрировано как товарный знак?
Да, если название торгового центра является зарегистрированным товарным знаком, оно может оставаться в оригинальном написании. Однако все описательные элементы — тип объекта, режим работы, маркетинговые надписи — обязательно на русском. Например: «COLUMBUS — Торговый центр» вместо «COLUMBUS — Shopping Mall».
Нужно ли переводить слова Food Court и Sale внутри ТЦ?
Да, внутренние вывески и указатели также подпадают под действие 168-ФЗ, если они выполняют информационную или рекламную функцию. Food Court — «Фуд-корт» (ресторанный дворик), Sale — «Распродажа». Допускается двуязычное оформление, но русский текст должен быть выполнен шрифтом не меньшего размера и располагаться на видном месте.
Как быть с международными брендами — арендаторами ТЦ?
Международные бренды, работающие под зарегистрированным товарным знаком, могут сохранить оригинальное написание названия. Однако дополнительные элементы вывески — описание товаров, акции, режим работы — должны быть на русском. Многие крупные международные ритейлеры уже адаптировали свои вывески для российского рынка. Управляющей компании ТЦ рекомендуется запросить у арендаторов подтверждение наличия зарегистрированного товарного знака.
Распространяется ли закон на указатели парковки?
Да, указатели на парковке торгового центра также являются элементами информационного оформления и подпадают под действие закона. Entrance — Въезд, Exit — Выезд, Level — Уровень (этаж), Elevator — Лифт, Free Parking — Бесплатная парковка. Все надписи должны быть на русском языке или дублироваться на русском шрифтом не меньшего размера.
Не уверены, соответствует ли ваша вывеска требованиям 168-ФЗ? Отправьте фото нашему Telegram-боту — он проанализирует вывеску и подскажет, что нужно исправить.
Проверить вывеску в Telegram