Вывески для барбершопов: требования по 168-ФЗ
Барбершопы — яркий пример бизнеса, само название которого является иностранным словом. Слово «барбершоп» (от английского Barbershop — мужская парикмахерская) прочно вошло в обиход российских предпринимателей и их клиентов. Вместе с ним на вывесках появились десятки сопутствующих англоязычных терминов: Grooming, Men's Club, Shaving, Fade, Trim. С вступлением в силу 168-ФЗ владельцам барбершопов необходимо пересмотреть оформление своих вывесок.
Рассмотрим, как закон влияет на индустрию мужских стрижек и бритья, какие слова необходимо перевести, и как сделать это красиво, не потеряв фирменный стиль заведения.
Какие иностранные слова используются на вывесках барбершопов
Барбершопы позиционируют себя как заведения с особой атмосферой, и английский язык является частью этого имиджа. На типичной вывеске барбершопа можно встретить следующие слова и выражения:
Тип заведения: Barbershop, Barber Shop, Barber, Men's Club, Gentlemen's Club, Grooming Studio, Grooming Lounge, Men's Room, Man Cave, The Barber.
Услуги: Haircut, Shaving, Beard Trim, Fade, Taper, Buzz Cut, Grooming, Styling, Hot Towel, Straight Razor, Royal Shave, Classic Cut, Hair Tattoo, Beard Care.
Атмосфера и маркетинг: Old School, Classic, Premium, VIP, Exclusive, Brotherhood, Tradition, Heritage, Craft, Master, Pro, King, Gentlemen Only, By Appointment.
Дополнительные надписи: Walk-in Welcome, No Appointment Needed, Open, Closed, Wi-Fi, Whiskey Bar, Lounge Area, Members Only.
Все эти элементы, размещённые на наружных носителях, подпадают под действие 168-ФЗ и требуют перевода или замены на русские эквиваленты.
Что говорит закон
168-ФЗ обязывает размещать все надписи на вывесках на русском языке. Для барбершопов это создаёт определённую дилемму: само слово «барбершоп» — иностранное. Однако есть важный нюанс: если слово написано кириллицей и уже вошло в употребление в русском языке, проблем не возникнет.
Слово «барбершоп» в кириллическом написании фактически уже стало частью русского языка, как и слова «парикмахерская», «салон», «студия». Поэтому надпись «БАРБЕРШОП» на кириллице — допустимый вариант. А вот «BARBERSHOP» латиницей потребует дублирования на русском.
Для дополнительных элементов правило то же: все надписи на фасаде, витрине, штендерах должны быть на русском языке или сопровождаться переводом шрифтом не меньшего размера.
Примеры: до и после
THE GENTLEMEN'S BARBERSHOP
Haircuts · Shaving · Beard Grooming
Walk-in Welcome · Open 10–22
ДЖЕНТЛЬМЕНСКИЙ БАРБЕРШОП
Стрижки · Бритьё · Уход за бородой
Без записи · Ежедневно 10–22
BLADE & FADE
Men's Grooming Studio
Classic cuts · Hot towel shave · Beard styling
БЛЕЙД ЭНД ФЕЙД / BLADE & FADE
Мужская студия груминга
Классические стрижки · Бритьё горячим полотенцем · Оформление бороды
OLD SCHOOL BARBER
Since 2018 · Premium men's haircuts
ОЛДСКУЛ БАРБЕР
С 2018 года · Мужские стрижки премиум-класса
Пошаговая инструкция для владельцев барбершопов
Шаг 1. Проведите полный аудит. Осмотрите всё наружное оформление: вывеску, витрину, штендеры, наклейки, неоновые вывески внутри (если видны с улицы), световые короба. Сфотографируйте каждый элемент.
Шаг 2. Выделите иностранные слова. Составьте полный список иностранных слов и выражений. Включите туда не только название, но и все дополнительные надписи вплоть до «Open/Closed» на двери.
Шаг 3. Определите статус товарного знака. Если ваш барбершоп работает под зарегистрированным брендом, уточните, защищён ли он как товарный знак. Для франшиз свяжитесь с франчайзером по вопросу адаптации вывески.
Шаг 4. Подготовьте переводы. Для каждого иностранного слова подберите русский эквивалент: Barbershop — Барбершоп, Haircut — Стрижка, Shaving — Бритьё, Beard — Борода, Grooming — Уход, Fade — Фейд, Trim — Подравнивание, Classic — Классический.
Шаг 5. Закажите обновлённый дизайн. Барбершопы славятся своим стилем — винтажным, брутальным, минималистичным. Хороший дизайнер сохранит характер вашего бренда, интегрировав русский текст гармонично. Русский текст не обязательно делает вывеску менее стильной.
Шаг 6. Изготовьте и установите новые элементы. Замените все наружные носители с учётом обновлённого дизайна. Не забудьте про мелочи: наклейки на двери, табличку режима работы, информацию о Wi-Fi.
Шаг 7. Проверьте с помощью нашего бота. Отправьте фото обновлённой вывески в Telegram-бот для финальной проверки.
Часто задаваемые вопросы
Слово «барбершоп» — иностранное. Можно ли его использовать?
Если слово «барбершоп» написано кириллицей, оно воспринимается как заимствованное слово, ставшее частью русского языка (аналогично словам «парикмахерская», «бутик», «ресторан»). Написание «БАРБЕРШОП» кириллицей допустимо. Латинское «BARBERSHOP» — нет, оно требует русскоязычного дубляжа.
Нужно ли менять неоновую вывеску внутри барбершопа?
Если неоновая вывеска расположена внутри помещения и не видна с улицы, 168-ФЗ на неё не распространяется. Однако если она стоит у витрины и читается снаружи, она является элементом наружного оформления и должна соответствовать требованиям закона.
У нас вывеска в винтажном стиле с английским текстом — как её адаптировать?
Винтажный стиль можно сохранить и с русским текстом. Кириллица прекрасно смотрится в ретро-дизайне. Обратитесь к дизайнеру, специализирующемуся на леттеринге — он подберёт шрифт, который сохранит дух вашего бренда. Многие классические барбершопы даже выигрывают от перехода на кириллический винтаж.
Можно ли оставить символ барбершопа (полосатый столб) без изменений?
Полосатый столб (barber pole) — это графический символ, а не текстовая надпись. Закон 168-ФЗ регулирует использование текстовых элементов на иностранных языках. Графические символы, логотипы и изображения без текста не подпадают под его действие и могут быть оставлены без изменений.
Не уверены, соответствует ли ваша вывеска требованиям 168-ФЗ? Отправьте фото нашему Telegram-боту — он проанализирует вывеску и подскажет, что нужно исправить.
Проверить вывеску в Telegram