Вывески для салонов красоты: требования по 168-ФЗ
Индустрия красоты в России — одна из отраслей, где иностранные слова на вывесках встречаются буквально повсюду. Beauty Studio, Nail Bar, Lash & Brow, Hair Salon, SPA — английский язык стал неотъемлемой частью бьюти-бизнеса. Однако с вступлением в силу 168-ФЗ владельцам салонов красоты необходимо серьёзно задуматься об оформлении своих вывесок.
В этом материале мы подробно разберём, какие иностранные слова типичны для вывесок салонов красоты, как работает закон в контексте бьюти-индустрии, покажем конкретные примеры трансформации вывесок и дадим чёткую инструкцию по приведению оформления в порядок.
Какие иностранные слова встречаются на вывесках салонов красоты
Бьюти-индустрия — абсолютный рекордсмен по количеству англоязычных терминов. Это связано с тем, что многие услуги и техники пришли в Россию из-за рубежа, а их английские названия стали профессиональным стандартом.
Тип заведения: Beauty Salon, Beauty Studio, Beauty Bar, Beauty Space, Beauty Room, Nail Studio, Nail Bar, Nail Art, Lash Studio, Lash Bar, Lash & Brow, Hair Studio, Hair Salon, Hair Bar, SPA Salon, SPA Studio, Brow Bar.
Услуги: Manicure, Pedicure, Nails, Lashes, Extensions, Brows, Microblading, Permanent Make-up, Hair Coloring, Highlights, Balayage, Keratin, Botox Hair, Massage, Body, Face, Peeling, Waxing, Sugaring, Cosmetology.
Характеристики: Premium, Luxury, VIP, Exclusive, Professional, Expert, Master Class, Personal, Private, New, Best, Top.
Маркетинговые надписи: Open, Welcome, New Collection, Special Offer, Free Consultation, Book Now, Online Booking, Gift Certificate.
Каждый из этих элементов, если он присутствует на вывеске или наружных информационных носителях, должен сопровождаться переводом на русский язык или быть заменён русским эквивалентом.
Что требует закон
168-ФЗ устанавливает, что все надписи на вывесках должны быть выполнены на русском языке. Использование иностранных слов допускается при условии обязательного дублирования на русском языке шрифтом не меньшего размера.
Для салонов красоты это означает следующее. Если ваш салон называется, например, «Beauty Lab», вы можете сохранить это название, но обязаны добавить русскоязычный эквивалент — «Салон красоты» или транслитерацию «Бьюти Лаб» — причём русский текст должен быть не мельче английского.
Все дополнительные надписи — перечень услуг на фасаде, режим работы, рекламные слоганы — также должны быть на русском языке. Исключение составляют зарегистрированные товарные знаки, но даже для них рекомендуется добавлять пояснение на русском.
Важный нюанс для бьюти-индустрии: многие профессиональные термины (балаяж, шугаринг, кератин) уже вошли в русский язык и имеют устоявшуюся кириллическую форму. Использование их кириллицей полностью соответствует закону.
Примеры: до и после
BEAUTY LAB
Nails · Lashes · Brows · Hair
Open daily 10:00–21:00
БЬЮТИ ЛАБ / BEAUTY LAB
Ногти · Ресницы · Брови · Волосы
Ежедневно 10:00–21:00
NAIL & LASH STUDIO
Professional nail art · Eyelash extensions
Book online: @nailstudio
СТУДИЯ МАНИКЮРА И РЕСНИЦ
Профессиональный нейл-арт · Наращивание ресниц
Запись онлайн: @nailstudio
SPA & WELLNESS CENTER
Massage · Body care · Face treatments
СПА И ВЕЛНЕС-ЦЕНТР
Массаж · Уход за телом · Процедуры для лица
GLAMOUR HAIR STUDIO
Balayage · Highlights · Keratin treatment
ГЛАМУР — СТУДИЯ ВОЛОС
Балаяж · Мелирование · Кератиновое выпрямление
Пошаговая инструкция для владельцев салонов красоты
Шаг 1. Сфотографируйте все наружные элементы. Пройдитесь вокруг вашего салона и сфотографируйте абсолютно все надписи: основную вывеску, витрины, наклейки на окнах, штендеры, информационные таблички, меню услуг на фасаде. Не забудьте про боковые входы и окна — они тоже считаются.
Шаг 2. Составьте список иностранных слов. Выпишите все слова на иностранном языке, которые присутствуют на наружных элементах. Разделите их на категории: название салона, перечень услуг, информационные надписи (режим работы, адрес сайта), маркетинговые элементы.
Шаг 3. Проверьте товарный знак. Если название вашего салона зарегистрировано как товарный знак в Роспатенте, выясните, распространяется ли исключение 168-ФЗ на ваш случай. Товарный знак может сохранить латинское написание, но все остальные элементы всё равно должны быть переведены.
Шаг 4. Подберите русские эквиваленты. Для каждого иностранного слова подберите перевод или транслитерацию: Beauty — Красота, Studio — Студия, Nails — Ногти / Маникюр, Lashes — Ресницы, Hair — Волосы, Brows — Брови, SPA — Спа, Massage — Массаж.
Шаг 5. Разработайте новый дизайн. Закажите у дизайнера обновлённый макет вывески. Помните: русскоязычный текст должен быть не мельче иностранного. Хороший дизайнер найдёт красивое решение, которое сохранит стиль вашего бренда.
Шаг 6. Обновите все наружные элементы. Не ограничивайтесь только основной вывеской. Замените или дополните все наклейки, штендеры, таблички и витринные надписи русскоязычными версиями.
Шаг 7. Проверьте результат через нашего бота. После обновления сфотографируйте вывеску и отправьте в наш Telegram-бот для проверки на соответствие закону.
Специфика разных направлений бьюти-бизнеса
Маникюрные студии (Nail Studios). Это, пожалуй, самый «англоязычный» сегмент бьюти-индустрии. Nail Art, Nail Design, Gel Polish, Acrylic Nails — почти весь профессиональный словарь на английском. Русские эквиваленты: маникюр, педикюр, нейл-арт (транслитерация допустима), гель-лак, акриловые ногти.
Студии ресниц и бровей (Lash & Brow). Наращивание ресниц и оформление бровей — молодые направления, которые пришли с западной терминологией. Lashes — ресницы, Brows — брови, Extensions — наращивание, Lamination — ламинирование, Microblading — микроблейдинг (транслитерация).
Парикмахерские и стилисты (Hair Salons). Hair Salon — парикмахерская / салон красоты, Hairdresser — парикмахер, Stylist — стилист, Colorist — колорист, Barber — барбер. Названия техник: Balayage — балаяж, Highlights — мелирование, Keratin — кератин.
СПА-салоны. SPA — спа (аббревиатура, вошедшая в русский язык, пишется кириллицей), Wellness — велнес, Massage — массаж, Body Wrap — обёртывание, Facial — процедура для лица, Aromatherapy — ароматерапия.
Частые вопросы от владельцев салонов красоты
Можно ли использовать слово Beauty на вывеске?
Слово Beauty можно использовать, но только при наличии перевода на русский язык. Вы можете написать «Салон красоты / Beauty Salon» или «Бьюти-студия» (транслитерация кириллицей). Главное условие — русскоязычная часть должна быть набрана шрифтом не меньшего размера, чем английская.
Нужно ли переводить перечень услуг на витрине?
Да, если перечень услуг размещён на наружных элементах салона (витрины, окна, двери), он должен быть на русском языке. Вместо «Nails · Lashes · Brows» следует написать «Маникюр · Ресницы · Брови» или дать двуязычный вариант с русским текстом не мельче английского.
Как быть с терминами вроде «балаяж» или «шугаринг»?
Многие профессиональные термины бьюти-индустрии уже вошли в русский язык и имеют устоявшуюся кириллическую форму: балаяж, шугаринг, кератин, ламинирование, микроблейдинг. Если вы используете их в кириллическом написании, никаких проблем с законом не возникнет. А вот латинское написание (Balayage, Sugaring) потребует перевода.
Распространяется ли закон на наклейки на дверях и окнах?
Да, 168-ФЗ распространяется на все элементы наружного оформления, включая наклейки, надписи на витринах, штендеры, баннеры и любые другие носители, видимые с улицы. Наклейки «Open», «Welcome», «Free Wi-Fi» и подобные надписи должны быть продублированы на русском языке.
Мы только открываемся — нужно ли сразу делать вывеску по новым правилам?
Однозначно да. Если вы только планируете открытие салона, сразу закладывайте требования 168-ФЗ в дизайн-проект. Это проще и дешевле, чем переделывать вывеску потом. Поручите дизайнеру учесть двуязычное оформление ещё на этапе разработки фирменного стиля.
Хотите быстро проверить вывеску своего салона красоты? Отправьте фотографию нашему Telegram-боту — он бесплатно проанализирует надписи и подскажет, что нужно изменить.
Проверить вывеску в Telegram