>

Вывески для продуктовых магазинов: требования по 168-ФЗ

Продуктовые магазины — казалось бы, самый «русский» сегмент розничной торговли. Однако и здесь англоязычная лексика встречается чаще, чем можно подумать. Fresh Market, Organic Food, Wine & Spirits, Gourmet Shop, Farmer's Market — тренды на здоровое питание и фермерские продукты принесли с собой волну иностранных слов. С принятием 168-ФЗ владельцам продуктовых магазинов стоит проверить свои вывески на соответствие закону.

В этой статье разберём типичные случаи использования иностранных слов в продуктовом ритейле и дадим конкретные рекомендации по приведению вывесок в порядок.

Иностранные слова на вывесках продуктовых магазинов

Продуктовая розница активно заимствует англоязычную терминологию, особенно в премиальном и фермерском сегментах:

Тип магазина: Market, Mini Market, Fresh Market, Farmer's Market, Food Market, Supermarket, Hypermarket, Gourmet Shop, Wine Shop, Wine & Spirits, Deli, Delicatessen, Organic Store, Health Food, Eco Shop.

Характеристики продуктов: Fresh, Organic, Natural, Bio, Eco, Vegan, Gluten Free, Sugar Free, Farm, Homemade, Artisan, Craft, Premium, Gourmet, Local.

Категории: Bakery, Dairy, Meat, Fish, Seafood, Fruits & Vegetables, Beverages, Snacks, Frozen, Ready to Eat, Take Away.

Маркетинговые надписи: Open 24/7, Free Delivery, Best Price, Special Offer, New, Sale, Discount, Loyalty Card, Members Price.

Требования закона

168-ФЗ требует, чтобы наружные вывески были оформлены на русском языке. Для продуктовых магазинов закон применяется так же, как для любого другого бизнеса: все надписи на фасаде, витрине и других наружных элементах должны быть на русском или сопровождаться переводом.

Хорошая новость: большинство продуктовых терминов уже имеют прекрасные русские эквиваленты. «Свежие продукты» звучит не хуже, чем «Fresh Food», а «Фермерский рынок» — отличная замена «Farmer's Market».

Для сетевых продуктовых магазинов с зарегистрированными товарными знаками (например, «ВкусВилл», «Перекрёсток», «Азбука Вкуса») название бренда, как правило, уже на русском. Проблема может быть в дополнительных элементах: слоганах, описаниях, категориях на фасаде.

Примеры: до и после

Было

FRESH MARKET

Organic · Farm · Natural products

Open daily 8:00–22:00

Стало

ФРЕШ МАРКЕТ — СВЕЖИЕ ПРОДУКТЫ

Органические · Фермерские · Натуральные продукты

Ежедневно 8:00–22:00

Было

WINE & SPIRITS BOUTIQUE

Premium selection · Rare wines · Craft spirits

Стало

ВИННЫЙ БУТИК

Премиальная коллекция · Редкие вина · Крафтовые напитки

Было

ECO FOOD STORE

Vegan · Gluten free · Sugar free

Стало

МАГАЗИН ЭКОПРОДУКТОВ

Веганские · Без глютена · Без сахара

Пошаговая инструкция

Шаг 1. Аудит наружного оформления. Обойдите магазин снаружи. Сфотографируйте вывеску, витрины, ценники в витрине, штендеры, наклейки на дверях, информационные таблички. Для продуктовых магазинов часто характерны сменные ценники и акционные плакаты — их тоже нужно учесть.

Шаг 2. Выявите иностранные слова. Составьте список всех слов на иностранных языках, включая надписи типа «Open», «Fresh», «Bio», «Organic» — они часто встречаются на наклейках и ценниках.

Шаг 3. Подберите русские эквиваленты. Market — Магазин / Рынок, Fresh — Свежий, Organic — Органический, Natural — Натуральный, Farm — Фермерский, Gourmet — Гурмэ / Деликатесы, Wine — Вино, Bakery — Пекарня, Deli — Деликатесы.

Шаг 4. Обновите постоянные элементы. Закажите новую вывеску, замените постоянные информационные таблички.

Шаг 5. Создайте русскоязычные шаблоны. Для сменных элементов (ценники, акционные плакаты, сезонные баннеры) разработайте шаблоны на русском языке, чтобы все будущие материалы автоматически соответствовали закону.

Шаг 6. Проверьте результат. Отправьте фото обновлённой вывески нашему Telegram-боту для проверки.

Часто задаваемые вопросы

Нужно ли переводить слово «маркет» на вывеске?

Если «маркет» написано кириллицей, это допустимо — слово вошло в русский язык. Если же используется латинское написание «Market», рядом нужен русский эквивалент: «Магазин», «Рынок» или кириллическое «Маркет».

Ценники в витрине с надписью Organic — это нарушение?

Если ценники размещены в витрине и видны с улицы, они считаются элементами наружного оформления. Надпись «Organic» должна быть заменена на «Органический» или «Эко» либо дополнена русским переводом.

У нас сеть магазинов с названием на английском — как быть?

Если название сети зарегистрировано как товарный знак, оно может остаться в оригинальном написании. Все остальные элементы наружного оформления (описание, категории, режим работы, акции) должны быть на русском языке. Рекомендуем разработать единый стандарт оформления для всей сети.

Этикетки импортных товаров в витрине — нужно переводить?

168-ФЗ регулирует вывески и наружное оформление заведений, а не маркировку товаров. Этикетки товаров в витрине регулируются отдельным законодательством о защите прав потребителей. Однако ваши собственные ценники и информационные таблички в витрине должны быть на русском.

Не уверены, соответствует ли ваша вывеска требованиям 168-ФЗ? Отправьте фото нашему Telegram-боту — он проанализирует вывеску и подскажет, что нужно исправить.

Проверить вывеску в Telegram

Проверьте свою вывеску

Отправьте фото вывески нашему боту — он проверит её на соответствие 168-ФЗ и подскажет, что исправить

Проверить в Telegram