Вывески для магазинов одежды: требования по 168-ФЗ
Индустрия моды — одна из самых «англоязычных» сфер российского бизнеса. Fashion, Outlet, Showroom, Boutique, Vintage, Second Hand, Concept Store — магазины одежды традиционно используют международную терминологию для создания определённого имиджа. С принятием 168-ФЗ владельцам магазинов одежды необходимо привести свои вывески в соответствие с законом, сохранив при этом стиль и привлекательность бренда.
Разберём подробно, какие иностранные слова чаще всего встречаются на вывесках магазинов одежды, как работает закон в этой сфере, и дадим практические рекомендации по адаптации вывесок.
Типичные иностранные слова на вывесках магазинов одежды
Мода говорит на многих языках — английском, французском, итальянском. На вывесках магазинов одежды в России можно встретить следующие слова:
Тип магазина: Fashion Store, Boutique, Showroom, Outlet, Concept Store, Multi-brand, Off-price, Vintage Shop, Second Hand, Thrift Store, Atelier, Maison, Stock Center.
Категории товаров: Women, Men, Kids, Casual, Street Wear, Sport Wear, Underwear, Lingerie, Accessories, Bags, Shoes, Denim, Knitwear, Outerwear.
Маркетинговые надписи: Sale, New Collection, New Arrivals, Best Price, Final Sale, Up to 70% Off, Must Have, Trend, Season, Limited Edition, Exclusive, Premium Quality.
Информационные: Fitting Room, Size Guide, Cash Desk, Gift Card, Personal Stylist, Free Delivery, Online Order, Click & Collect.
Что требует закон
168-ФЗ обязывает все наружные надписи выполнять на русском языке. Для магазинов одежды это означает, что все текстовые элементы на фасаде — от названия до объявлений о распродаже — должны быть на русском или дублироваться переводом.
Особенность модной индустрии в том, что многие бренды одежды являются зарегистрированными товарными знаками (Zara, H&M, Mango и т.д.). Для таких названий закон предусматривает исключение — они могут сохранить оригинальное написание. Но все описательные элементы вокруг названия бренда должны быть на русском.
Для отечественных магазинов одежды, которые используют англоязычные названия не являющиеся зарегистрированными товарными знаками, потребуется либо полная замена на русский, либо добавление русского перевода.
Примеры: до и после
FASHION POINT
Women's & Men's Clothing
New Collection · Sale up to 50%
ФЭШН ПОЙНТ / FASHION POINT
Женская и мужская одежда
Новая коллекция · Скидки до 50%
VINTAGE BOUTIQUE
Second Hand · Rare Finds · Unique Style
ВИНТАЖНЫЙ БУТИК
Секонд-хенд · Редкие находки · Уникальный стиль
STREET STYLE SHOWROOM
Casual wear · Sneakers · Accessories
ШОУРУМ УЛИЧНОЙ МОДЫ
Повседневная одежда · Кроссовки · Аксессуары
Пошаговая инструкция
Шаг 1. Полный аудит наружных элементов. Сфотографируйте всё: вывеску, витрины, наклейки на стёклах, штендеры, сезонные баннеры о распродажах. Магазины одежды часто имеют много витринного оформления — не пропустите ни одного элемента.
Шаг 2. Составьте список иностранных слов. Выпишите все слова на иностранных языках. Обратите внимание на сезонные элементы: баннеры «SALE», «NEW COLLECTION» тоже считаются.
Шаг 3. Проверьте товарные знаки. Если вы продаёте брендовую одежду и используете названия брендов на фасаде, уточните их статус как товарных знаков. Для собственного бренда магазина — проверьте регистрацию в Роспатенте.
Шаг 4. Переведите все элементы. Fashion — Мода, Boutique — Бутик, Showroom — Шоурум, Outlet — Аутлет, Sale — Распродажа, New Collection — Новая коллекция, Second Hand — Секонд-хенд, Vintage — Винтаж.
Шаг 5. Обновите дизайн. Модная индустрия — это про визуал. Поручите дизайнеру создать стильное оформление, в котором русский текст будет смотреться органично. Кириллица может быть не менее элегантной, чем латиница.
Шаг 6. Замените все носители. Обновите не только постоянную вывеску, но и все сменные элементы. Создайте шаблоны для сезонных баннеров сразу на русском языке, чтобы не возвращаться к этому вопросу каждый сезон.
Шаг 7. Проверьте результат. Используйте наш Telegram-бот для финальной проверки обновлённого оформления.
Часто задаваемые вопросы
Нужно ли переводить надпись SALE на витрине?
Да, надпись SALE на витрине или фасаде магазина подпадает под действие 168-ФЗ. Её нужно заменить на «РАСПРОДАЖА» или дополнить русским переводом. Русский текст должен быть не мельче английского.
Мы продаём зарубежные бренды — их названия нужно переводить?
Зарегистрированные товарные знаки (названия брендов одежды) могут быть оставлены в оригинальном написании. Однако если вы размещаете на фасаде перечень брендов с описанием, описательная часть должна быть на русском: не «Nike Outlet — Best Prices», а «Аутлет Найк — Лучшие цены».
Что делать с витриной, где размещены манекены с ценниками на английском?
Если ценники и информационные таблички в витрине видны с улицы, они считаются элементами наружного оформления. Слова типа «New», «Sale», «Limited» на таких табличках должны быть продублированы на русском. Рекомендуем создать шаблоны двуязычных ценников для витринного оформления.
Слова «бутик» и «шоурум» — это русские слова?
Слово «бутик» (от французского boutique) давно вошло в русский язык и зафиксировано в словарях. Слово «шоурум» также активно используется в кириллическом написании. Оба слова в кириллической форме допустимы на вывесках. Латинские же варианты — Boutique, Showroom — потребуют перевода.
Не уверены, соответствует ли ваша вывеска требованиям 168-ФЗ? Отправьте фото нашему Telegram-боту — он проанализирует вывеску и подскажет, что нужно исправить.
Проверить вывеску в Telegram