>

Вывески для автосервисов: требования по 168-ФЗ

Автосервисы — значимая часть автомобильной инфраструктуры любого города. На вывесках автосервисов часто встречаются иностранные слова, связанные как с общим описанием деятельности (Service, Repair, Garage), так и со специализированными услугами (Tuning, Body Shop, Tire Service). С введением 168-ФЗ владельцам автосервисов необходимо адаптировать наружное оформление к требованиям закона.

Разберём подробно, какие иностранные слова типичны для автосервисной отрасли, как применяется закон, и что нужно сделать для приведения вывески в порядок.

Иностранные слова на вывесках автосервисов

Автомобильная отрасль использует обширную англоязычную терминологию. На вывесках автосервисов можно встретить следующие категории иностранных слов:

Тип заведения: Auto Service, Car Service, Service Center, Garage, Workshop, Body Shop, Auto Repair, Quick Service, Tire Center, Brake Service, Tuning Studio, Auto Lab, Motor House.

Виды работ: Oil Change, Brake Repair, Tire Fitting, Wheel Alignment, Body Repair, Paint Job, Engine Repair, Transmission, Suspension, Diagnostics, Air Conditioning, Electrical, Tuning, Chip Tuning.

Специализация по маркам: BMW Service, Mercedes Service, Toyota Service, VAG Specialist, JDM Tuning, Euro Auto, German Cars, Korean Cars.

Маркетинговые элементы: Professional, Expert, Quality, Warranty, Fast, Original Parts, Best Price, Free Check, Discount, New, Open, By Appointment Only.

Что требует закон

168-ФЗ обязывает все наружные надписи выполнять на русском языке. Для автосервисов это касается всех элементов, видимых с улицы: вывеска, прайс-листы, информационные стенды, баннеры, указатели.

Важный нюанс: названия автомобильных марок (BMW, Mercedes, Toyota) являются зарегистрированными товарными знаками и могут быть оставлены в оригинальном написании. Однако сопровождающий текст должен быть на русском: не «BMW Service Center», а «Сервисный центр BMW».

Многие автомобильные термины уже прочно вошли в русский язык: сервис, тюнинг, шиномонтаж, диагностика. В кириллическом написании они допустимы без перевода.

Примеры: до и после

Было

PRO AUTO SERVICE

Oil change · Brake repair · Diagnostics

By appointment · Mon–Sat 9–20

Стало

ПРО АВТОСЕРВИС

Замена масла · Ремонт тормозов · Диагностика

По записи · Пн–Сб 9–20

Было

TUNING GARAGE

Chip tuning · Body kit · Custom exhaust · Suspension

Стало

ТЮНИНГ-ГАРАЖ

Чип-тюнинг · Обвесы · Выхлопные системы · Подвеска

Было

GERMAN CAR SPECIALISTS

BMW · Mercedes · Audi · Volkswagen · Porsche

Стало

СПЕЦИАЛИСТЫ ПО НЕМЕЦКИМ АВТОМОБИЛЯМ

BMW · Mercedes · Audi · Volkswagen · Porsche

Пошаговая инструкция

Шаг 1. Аудит наружного оформления. Осмотрите все элементы автосервиса, видимые с улицы: основная вывеска, информационные стенды, прайс-листы, баннеры, указатели, наклейки на воротах.

Шаг 2. Составьте список иностранных слов. Зафиксируйте все англоязычные надписи. Не забудьте про указатели к различным зонам (Body Shop, Tire Center), если они видны снаружи.

Шаг 3. Подберите русские эквиваленты. Service — Сервис / Обслуживание, Repair — Ремонт, Garage — Гараж / Мастерская, Diagnostics — Диагностика, Oil Change — Замена масла, Brake — Тормоза, Tire — Шины, Tuning — Тюнинг, Body Shop — Кузовной ремонт.

Шаг 4. Обновите все элементы. Закажите изготовление новых вывесок и информационных материалов. Для автосервисов характерны крупные баннеры и стенды — рассчитайте бюджет на замену всех элементов.

Шаг 5. Проверьте через бота. Отправьте фото обновлённой вывески нашему Telegram-боту.

Часто задаваемые вопросы

Названия автомобильных марок нужно переводить?

Названия автомобильных марок (BMW, Mercedes-Benz, Toyota, Audi и др.) являются зарегистрированными товарными знаками. Они могут быть оставлены в оригинальном написании. Однако всё остальное — описание услуг, режим работы, маркетинговые надписи — должно быть на русском.

Слово «сервис» — это иностранное слово?

Слово «сервис» в кириллическом написании давно вошло в русский язык и зафиксировано в словарях. Надпись «АВТОСЕРВИС» кириллицей полностью соответствует закону. А вот «AUTO SERVICE» латиницей потребует русского дубляжа.

Прайс на стенде у входа нужно переводить?

Да, если прайс-лист размещён на наружном стенде и виден посетителям, он является элементом наружного оформления. Названия услуг должны быть на русском: «Замена масла» вместо «Oil Change», «Диагностика» вместо «Diagnostics» и т.д.

Не уверены, соответствует ли ваша вывеска требованиям 168-ФЗ? Отправьте фото нашему Telegram-боту — он проанализирует вывеску и подскажет, что нужно исправить.

Проверить вывеску в Telegram

Проверьте свою вывеску

Отправьте фото вывески нашему боту — он проверит её на соответствие 168-ФЗ и подскажет, что исправить

Проверить в Telegram